I just got back from Spanish. I love my Spanish tutor! Her name is Gaby, and she is the greatest. Today we (I do the twice-weekly sessions with K, wife of N's A-100 classmate) reviewed imperfect and preterite verb tenses. I really enjoy the challenge of learning language, and especially like trying to talk like I do in English in a new language. Today K said a woman had "verduras" eyes, instead of "verde" (green). Gaby stopped her and said that "verduras" means "vegetables" - oh how we laughed. K was like, "Well that's what I was trying to say - her eyes are vegetables to me." I told them about how I tried to order "buses" on my salad a few weeks ago. I kept asking for "camiones" for my salad and the waitress just looked at me very confused. Finally I said the word "seafood" (mariscos) and she said, "Aaaah! Camarones!"
Camarones = Shrimp
Camiones = Buses
(Camiones = Buses in Mexico at least. It means "trucks" in the rest of Latin America, just to keep me guessing. I figured this out when Esme (our MWF housekeeper) told me she rode the "camion" to our house. I imagined her riding in the back of a packed pick-up truck and told her I didn't think that was safe. Joke's on Señora Gringa!).
This is a picture of the room moms from Birdie's class. This was actually at her class "posada" in December. When I tried to order transportation on my entré, I was at the January "convivencia" with this same crowd of lovely, patient women. (A "convivencia" is another get-together of some sort, the exact definition of which continues to elude me. We've got desayunos (breakfasts), almuerzos (lunches), posadas, fiestas, siestas, and now convivencias.
So far they all seem pretty similar, mas o menos a piñata.)
Speaking of Spanish, we just had SKY satellite installed day before yesterday. So now after 6 months of watching DVDs and streaming Netflix, we can watch Mexican TV! We're not sure if the expense is worth it, but it'll be nice to have options -- and to be able to watch TV in Spanish. Just yesterday for the girls' TV time I turned on Nick Jr and "Ni Hao Kailan" was on...in Spanish. I stupidly fiddled with the remote trying to change it to English, but the girls yelled at me to stop interrupting the show with pop-up boxes. So I left it like it was, and the girls just watched in their normal vegetative state. TV is TV, even in a different language :). But soon Birdie was asking Deevie if she understood and totally began translating. Holy Cow. It's amazing to me to see them soak this stuff up without even trying. For example, Birdie was telling our housekeeper Evah that she had made a card that Evah was looking at. "Yo hice esto," Birdie said. I almost died. That's the preterite tense! I JUST LEARNED THAT!
so maybe the 'your eyes are like bok choy' opening isn't a great pick up line in mexico.
ReplyDeleteIf I had been drinking something, I would have spit it all over the keyboard. "Your eyes are like bok choy." I think we need to plant that pick-up line seed in this country!
DeleteN you are so funny! Love your posts. hugs to you both, miss you!
ReplyDeleteIt's just the things that happen to me that are funny :). I love your posts too! Congrats to us all on 6 months!
Delete